Borítókép: Jézus és Babbo Natale, avagy hogyan ünneplem a karácsonyt külföldön, magyarként?

Jézus és Babbo Natale, avagy hogyan ünneplem a karácsonyt külföldön, magyarként?

Külföldön élő nőként többször előfordult, hogy Magyarországtól távol ünnepeltem a Karácsonyt, nem tudtunk hazautazni. Pici gyerekkel, magyar-olasz családként, másik földrészen esetleg, nem mindig megoldható az utazás. Akkor sem, ha az év legszebb ünnepéről van szó.

Ha nem is mindig egyszerű a szervezés, hatalmas kulturális és érzelmi gazdagságot jelent több nemzet hagyományainak ápolása egy családon belül.

Mit tehetünk, ha a magyar karácsony hangulatát szeretnénk otthonunkba varázsolni külföldön? Hogyan adhatjuk át a hagyományokat többnemzetiségű gyerkőceinknek?

Ezekre gyűjtöttem néhány gondolatot, ahogy nálunk működik, évek óta.

Dekorációk

Hópehelymániás lévén novemberben nálunk hull a hó, napsütésben is, Szaúd-Arábiában töltött éveink alatt is – legalábbis a csillárokon, ablakokon, tükrökön. Európaiként is érdekes látványnak éltem meg a dekor hópihéken megcsillanó 35 fokos napfényt, háttérben egy pálmafával, képzelem mit gondoltak arab szomszédaink. Hát még akkor mit gondoltak volna, ha látták volna a titkon becsempészett műfenyőfánkat - olasz szokás szerint - december elejétől teljes pompájában?! Ugyanis ott nem csak a vahhábizmuson kívüli minden más vallás tiltott, de ezáltal természetesen a karácsony is, és minden ehhez tartozó hagyomány és dekoráció. Rijád, és úgy Szaúd-Arábia előtt egyáltalán el nem tudtam képzelni a karácsonyt műfenyővel, azóta kicsit rugalmasabb lettem e téren (is), elfogadva a más expat család által külföldről az országba c s e m p é s z e t t műfenyőt, -mit elfogadva, bevallom, még ujjongtam is! -, ami így családról-családra járva elég nagy értéket képvisel európai – amerikai körökben. Még a szépnek a legnagyobb jóindulattal se nevezhető műanyag díszekkel együtt is. Érdekes, az ember más kultúrákat megismerve mennyire elfogadóvá, nyitottá, toleránssá, rugalmassá válik. Vicc nélkül.

Ünnepi olvasnivalók

Szoktam mondani, a kedvenc évszakom az advent. Így már időben gondoskodom a ráhangolódásról - legyünk bárhol Angliától az Arab- félszigetig, vagy épp Italiában -, szép, adventi magyar magazinokkal. Ezek beszerzése néha szervezést igényel, de Magyarországon élő barátnők segítsége megoldást jelenthet. Idén egész korán, november elején megérkezett az Éva Advent hozzám is. Amint érzékeltem, hogy lazább napom ígérkezik, bekészítettem a táskámba, s lelki szemeim előtt láttam, hogy az óvodában hagyott boldog gyerkőc tudatával ülök le az őszi napsütéses római tengerpartra. Csak én, az olasz laktózmentes cappuccinom, és az Éva Advent. A nagy nap reggelén az óvoda ajtajában közölték, hogy tüntetés miatt nincs óvoda. Nem tudtam eldönteni hirtelen, ki csalódottabb, gyerkőc, hogy nem játszhat kis barátaival aznap, vagy adventre hangolódni vágyó mammája, így egy lélegzetvételnyi idő alatti újratervezés után örömujjongásban kitörve elhatároztuk, hogy együtt megyünk sütizni - kávézni (kellett az a kávé!), majd tengerparti kagylógyűjtés lett a csendes olvasás helyett. Csodás játszós, sétálós anya-fia napunk kerekedett, még ha nem is úgy alakult, ahogy eredetileg terveztem. Az Éva Advent azóta is csak rám vár. Én pedig rá. Keressük még a megfelelő pillanatot.

Téli magyar mesekönyvek

Egy újabb kihívás külföldön a beszerzésük, bár kínálat van bőven, kérdés itt is a logisztika, és a szállítással kalkulált ár - érték arány. Azért előbb-utóbb megérkezik a magyar könyvcsomag, addig is adventre hangolódva a manók hozzánk 24 napon keresztül 24 magyar mesét szórnak el a lakásban. Fantasztikus válogatásokat lehet találni, például itt is: adventi mesenaptár, amit már csak nyomtatni kell, s a napi magyar meseolvasás, összebújós este apropója is megvan.

Ünnepekre hangolódás más magyarokkal

Fantasztikus lehetőség barátnőkkel összejönni egy közös ünnepi sütögetésre – bár bevallom, kisgyerekkel nekem ez sosem jött még össze. Mindenki dolgozik és rohan, egyik másik gyerek lebetegszik, most még a Covid is, örülök, ha valamelyik éjszaka összedobok valami dekort. Félig. Aztán napok múlva befejezem. Vagy karácsonykor veszem észre, hogy asztaldísz hátulja nem lett kész. #gyerekkelazélet

Viszont érdemes szétnézni, van-e magyar közösség a közelben, szerveznek-e valamit, mint például Rómában idén advent 1. vasárnapja előtt szerveztek adventi koszorú készítést, remek alkalom az ünnepre hangolódásra! És így tuti, hogy kész lesz időben az ünnepi dísz!

Magyar Mikulás, olasz Befana

A december kész paradicsom gyerekként, kezdve az adventi naptárakkal és dekorációkkal, Mikulás is megtalálja őket bárhol a világban. Igen, hozzánk is jön, úgyhogy tisztulnak a cipők, és kicsink már november közepén Mikulás postaládát készített, amibe rajzokat rejt neki. Épp minap kért lefekvés előtt meleg tejet, majd meglepetten láttuk, hogy a bejárati ajtónál landolt a bögre langyos tej, finom csokis keksszel együtt. Szóval „gondoskodunk” róla, hogy örömmel jöjjön Miku. Egész időben! :)

Aztán január 6-án a „Befana”, az olasz boszorkány is ellátogat magyar-olasz otthonunkba, aki az ünnepek zárásaként érkezik, és ő is édességet hoz a jó gyerekek felakasztott dekoráció-zoknijába. A rossz gyerekeket is meglátogatja, de nekik szén jár – ami egyébként feketére színezett cukorból készül. :)

A magyar karácsony íze

Drága nagymamink - Mamesz - által készített diós vagy mákos bejglik, zserbók jelentik gyermekkorom karácsonyainak ízét, a fahéjas sütikkel, diós kiflikkel, mákos gubával, a friss naranccsal és szaloncukorral együtt. Persze, hogy távol Magyarországtól próbálkozunk nagyi vagy anyci receptjeivel, ami végül nem lesz az igazi, sosem pont olyan, de a miénk! És frissen szinte mindegyik bejgli finom, s igazán büszkék vagyunk rá. Még ha mások értetlenül is néznek a mákra, amit ők maximum sós péksüteményekről – vagy képről, biológia könyvből – ismernek. Csodálkozva, netalán félve, ijedten utasítják vissza a kóstolást. Jó szem előtt tartani, hogy nem érdemes más nemzetekre erőltetni a magyar hagyományokat! (Akarom mondani, több marad.)

Olasz-magyar családként természetesen ötvözzük a hagyományokat. Mindkét nemzet ízei jelen vannak nem csak a hétköznapjainkban, az ünnepnapokon, s természetesen karácsonykor is. Az ajándékokat pedig 24-én este Jézus hozza magyar oldalról, Babbo Natale (Karácsony Apó) pedig az olasz családtól.

Anno Szaúd- Arábiában töltöttünk néhány adventet. Bár Európába nem tudtunk hazautazni az ünnepekre – a fentiek ismeretében talán érthető módon - inkább Bahrain-be és Dubaiba utaztunk karácsonyra. Mindkét ország nyitottan, kedvesen áll a karácsonyozókhoz, utóbbi például az Emirátusoktól megszokott hatalmas, már-már túlzó dekorációkkal járult hozzá, hogy igazán átérezzük az ünnepek hangulatát, s valóban velünk ünnepel; Bahrainben pedig megtapasztaltuk, hogy egy impozáns hotelben is lehet meghitt a karácsony, s megható volt a vendégek számára átnyújtott csokoládés mézes karácsonyi keksz, mint figyelmesség. Szóval arab országok közt is mérhetetlenül nagy a különbség, de összességében nem a helytől függ, hogy mit hogyan élünk meg. Egyik kedvenc idézetem Audrie Niffenegger-től származik, igazsága karácsonykor is aktuális:

Ott vagy otthon, ahol a szíved lakozik.

Kellemes készülődést, kellemes ünnepeket!

Érezd magad otthon, bárhol a világban!

A szerző szívügye, hogy a külföldön élő magyarok számára elérhetővé tegye a hazai ízeket.

Ha neked is fontos a minőség és a hagyomány, nézd meg a Judi’s Gourmet válogatásait.

Minden csomaggal élmény, meglepetés, kellemes érzések, szép pillanatok érkeznek, külföldre és belföldre egyaránt.

A szerző elérhetőségei

További cikkek a szerzőtől: www.judisgourmet.com

Instagram: www.instagram.com/judisgourmet

Témák, amiket kerülj a karácsonyi asztalnál: