Karig Sára három élete

Karig Sára három élete

Ha tetszett ez a cikk, oszd meg barátaiddal, ismerőseiddel!

P

Pontosan tíz éve, hogy a huszadik század magával vitte a számos díjjal és elismeréssel kitüntetett műfordítót, szerkesztőt, embert.

Szerencsére nem csak kiváló fordításai maradtak ránk. Értékes örökséget kaptunk tőle, melyen minél többen osztozunk, annál többet ér. Életreceptet adott az utána jövőknek: sorcsapásból előnyt kovácsolni. Így és ezáltal élt Karig Sára.
A rebellis
Pedagógus szülők gyermekeként született 1914-ben Baján, itt élte könyvek, zene és virágok közt boldog és szabad gyermekkorát. Igazságérzete már a zárdában töltött első tanítási napon tettre sarkalta: a méltatlanul kapott körmöst azonmód visszaadta a jelöltnőnek. Németországban az angolkisasszonyokhoz, Szegeden egyetemre járt. Ezeknek az éveknek köszönhette Radnóti Miklós és Buday György barátságát, de az 1932-ben Szegedre költöző Szent-Györgyi Albert és családja is pótolhatatlan szerepet játszottak életében. Szent-Györgyi azt mondta, „amíg az ember fiatal, utazni kell”, és ő utazott. Angliában au pair lett, közben a durhami egyetemet látogatta, majd bejárta a szigeteket.
Hazatérve belépett a Szociáldemokrata Pártba, a második világháború alatt pedig alkalma volt bizonyítani emberségét és bátorságát. Életeket mentett: lengyel menekültekét, angol pilótákét, katonaszökevényekét, gyerekekét. Ha kellett, okiratot hamisított, nyolcszor ment férjhez, bújtatott és illegális nyomdát működtetett a lakásán, vagy kölcsönadta a fodrászát hajat festeni (álcázás céljából). 1944-től a Raoul Wallenberg vezette Svéd Vöröskereszt munkatársaként gyermekek tucatjainak adott esélyt az életre. Áldásos tevékenysége és egyben fiatalsága 1947. szeptember 1-én ért véget, amikor az akkori II. (most I.) kerület választási biztosaként bejelentette a kék cédulákkal való visszaélést. (Ez a választási csalás okozta azt, hogy a magyar kommunista párt a sztálini Szovjetunió támogatásával átvette a hatalmat, amelynek következtében 1990-ig egypártrendszer volt Magyarországon.) Hiába figyelmeztették: „Karig elvtársnő, Szibéria nincs olyan messze.” Másnap reggel vitte el a kémelhárítás.

Sarkövezet
A GULAG mozaikszó. Magyarul azt jelenti: „Javítómunka-táborok Főigazgatósága,” A kifejezés a Szovjetunió munkatáborrendszerét takarja.
Változnak az idők. Egy pár évtizede nem kellett volna egy tinédzsernek sem elmagyarázni, hogy a „gulag” nem valami konkrét hely. A mai gyerekek legfeljebb a rendszerváltás és „trabantra váró” idők legendáit hallgatják ugyanazzal a hitetlenkedéssel vegyes bénultsággal vagy már unalommal, amellyel annak idején az elmúlt rendszer cseperedő szemtanúi hallgatták meg újra és újra a nagyszülői visszaemlékezéseket internáló- és kényszermunkatáborokról. Tegyük hozzá: szerencsére. A Szovjetunióban harminc éven át, 1960-ig, Magyarországon 1945-től 1953-ig használtak lágereket a hatalom a megfélemlítés eszközeként. Akár 20 év kényszermunkára is ítélhettek bárkit, a hadifoglyokat is. Politikusok, tanárok és a pusztán ingyen munkaerőnek számító, alig húszéves fiatalok vagy akár a koncentrációs táborok frissen hazatért túlélői kerültek ugyanarra a végállomásra. A kényszermunkára küldött tömegek verítékével épült fel többek között a moszkvai metró, a Moszkvai Állami Egyetem, és a Belomorkanal (a Fehér-tengeri csatorna) és létesült számos szén- és agyagbánya.
Mennyi, de mennyi történetben szerepel ugyanúgy a hajnali csengőszó, a lefüggönyözött fekete autó, a gyűjtőtábor Kistarcsán, a kitérő Romániai táborokba és a marhavagon Szibériáig, a hideg. Négyszázezerszer hallottuk. Ennyien jöttek vissza. Háromszázezer történetre vártak még hosszú évekig, de hiába. Az összesen 700 ezer magyar fogoly 2000 táborban várta a szabadulást. Sokan már deportálás közben életüket vesztették, a száműzetés végcélját elérőknek pedig embertelen körülményekkel kellett megküzdeniük nap mint nap, akár két évtizeden át. Határainkon belül Recsken és Tiszalökön működött kényszermunkatábor, a legtöbb azonban Szibéria területére esett, nagyrészt eredetileg lakatlan területre.
Karig Sára is a Földnek erre a fagyott pontjára, Vorkutára került, ahol hat éven át küzdött az életéért. A mínusz 20–40 fokos fagyban végzett napi 10–12 órás felszíni fejtés fizikailag és lelkileg is gyorsan megtör bárkit. Főleg, ha egészségügyi ellátás és időjárásnak megfelelő ruházat szinte nincs, az élelmiszer-fejadag többnyire a száraz kenyérben merül ki, az őrök brutálisak, gyakori a találomra történő kivégzés, pusztít a skorbut, és a napi energia-bevitel a fizikai munkához szükséges 3000–4000 kalória helyett csak a ma fogyókúrásnak mondott 1200 kalória, az egy bányászra eső tervszám pedig napi 13 mázsa. Az élelmiszert a teljesítmény arányában osztották, aki tehát gyengébben termelt, egyre kevesebbet kapott, és az ördögi kör következtében elkerülhetetlenül legyengült. Nem csoda hogy sok táborban a halálozási arány elérte a 80 százalékot. Akik mégis abba a szerencsés 20 százalékba kerültek, többnyire fizikailag és lelkileg megnyomorodva kezdhették újra az itthon hagyott életüket, ha tudták.
Mit tudott Karig Sára, amit más nem? Egy kicsit latinul, ezért egy fejsérülés után ott maradhatott a tábori kórházban ápolónak. Tudott könyvet kötni, ezért a ragasztáshoz kapott lisztből eltett valamennyit, és palacsintát sütött ünnepekkor a barátainak. Tudta, mi a skorbut, teát főzött fenyőtűből, hogy elkerülje a vitaminhiányból fakadó betegségeket. Meg tudta tanulni az ukrán, belarusz és orosz nyelvet, nagy barátságokat kötött, és a barátok hozzátartozói még évek múlva is küldték neki a csomagokat, hogy életben maradjon. Tudott verset írni, meglátta az őrök mellett a zürjén pásztorokat és a rénszarvasokat is.

„Minden, ami jön, csak ráadás”
Ezt a jelmondatot választotta magának hazatérése után a későbbi sikeres műfordító. 40 esztendősen úgy érezte, harmadik élete kezdődik. Ahelyett, hogy engedelmeskedett volna a szabályszerűségeknek, és némán fejet hajtott volna a sors előtt, elfogadva, hogy száműzetésével élete és karrierje derékba tört, megtanult bolgárul is, és egy év rokkantnyugdíj után a gulagon magába szívott szláv nyelvekből, valamint angolból fordítani kezdett, Bulgakovot, Tagorét, Agatha Christie-t és Alan Marshallt. Az Új Magyar Könyvkiadó (a későbbi Európa) szerkesztője lett. Kitüntették a bolgárok, a finnek, életmentő tevékenységéért felajánlották neki az angol állampolgárságot, amit elutasított. Reuveni Sári a Jad Vasem szervezet képviseletében maga hozta el neki a „Világ Igazának” járó emlékérmet (ezt olyan, nem zsidó személyek kapják, akik életük kockáztatásával mentették zsidó embertársaikat a II. világháború alatt), műfordítói munkásságáért pedig átvehette a Magyar Köztársaság érdemrendjének kiskeresztjét. Barátai öt évvel halála előtt jelentették meg Vorkután írt verseinek gyűjteményét „Sarkövezet” címen.
Az eltelt évek nem változtatták meg. Most már a maga mindent megélt, bölcs módján ugyan, de megint csak visszaadott egy pofont, amit nem érdemelt meg: el akarták hallgattatni, ő pedig többekhez szólt, mint valaha. Csakúgy, ahogy sorstársai. Galgóczy Árpád fordító hét év karagandai kényszermunka után szabadult, de még további hat évet kellett Kazahsztánban töltenie, és csak ezután térhetett haza. Alexander Szolzsenyicin, a nemrég elhunyt orosz író már megkapta az irodalmi Nobel-díjat korábbi műveiért (igaz, át nem vehette), amikor „A GULAG-szigetcsoport” című háromkötetes munkája miatt 1974-ben kiutasították a Szovjetunióból és megfosztották állampolgárságától. Pedig ő „mindössze” tizenegy évi, rákbetegséggel és egyéb gyötrelmekkel tarkított raboskodásról, illetve annak társadalmi vetületeiről adott hírt.
A 21. század embere a ráncoktól, a szegénységtől, a szabadság korlátozásától fél. Sokáig kell ízlelgessük, hogy valóban hasznosítani tudjuk Karig Sára útravalóját: „Én már tudom azt, hogy a börtön és a láger nem a legszörnyűbb, ami az emberrel történhet. Az egyetlen szörnyű, ami az emberrel történhet, az, ha nem tud sem tükörbe, sem önmagába nézni.”



Tovább olvasok
Összeköltözés előtt ezt az 5 kérdést tisztázzátok egymással

Némelyik elsőre kényes témának tűnik, megéri a mély levegővételt és az őszinteséget, hogy egyeztessetek a válaszokról. Sokkal jobb időben tiszta vizet önteni a pohárba - például a pénzügyekkel kapcsolatban -, később kevesebb lesz a félreértés és a csalódás, vagyis nagyobb esélyt adtok ennek a kapcsolatnak.

TOP 10 gyereknapi program – jó részük felnőtteknek is ingyenes

Reméljük az időjárás is kegyes lesz hozzánk, de ha nem, akkor maradnak a beltéri mulatságok.

Kövess minket

5 lapszám 3475 Ft helyett 2075 Ft-ért, lapszámonként 695 Ft helyett 415 Ft-ért

Csak 2075 Ft

Weboldalunkon cookie-kat használunk annak érdekében, hogy jobban megismerjük a felhasználói viselkedést és érdeklődést, valamint ezek segítségével személyre szabjuk és javítsuk a reklámokat. Weboldalunk használatával ezen feltételeket ön automatikusan elfogdja. További információkat az adatkezelési tájékoztatóban olvashat.
Megértettem